The Day “Rage Bait” Became “Angry Fish”: A Lesson in Why Context Matters
Rage bait may be Oxford’s Word of the Year, but the moment you try to translate it, everything falls apart – fast. What sounds perfectly normal in English turns bizarre, even unsettling, once other languages take the metaphor literally.
By Sheridan Orr, CMO

Table of Contents
Two Words, Two Worldviews
The Punchline
Because if you don’t translate the mindset behind the metaphor, you’re not communicating at all -you’re just feeding anger to the fish.
Discover More
-
How Vista Refined Multilingual Customer Experience: One Sentence at a Time
When a global brand starts looking closely at its customer conversations, the first surprise is usually not what customers are saying, but how inconsistent the company sounds in response. This becomes exponentially more difficult to control at the scale of Vista, a global leader in design and marketing services for small businesses, where millions of…
-
The Hidden Cost of Support
Agent burnout isn’t a people problem. It’s a P&L problem and it’s hiding in plain-sight across your turnover costs, satisfaction scores, and the calls that close clean but shouldn’t have. This is what it actually costs when the infrastructure protecting your agents hasn’t kept pace with what they are being asked to absorb.


