Not All AI Engines Are Created Equally

By Heather Shoemaker, founder and CEO of Language I/O

People speak over 7,000 languages globally, and translating with precision from one to another requires context and attention to detail. AI-powered language translation has surged recently, but not all AI engines operate to the same standards. 

While generic machine translation models fail to capture the nuances between languages, an optimized approach with a secure/zero data retention AI-powered translation engine explicitly trained on bilingual data for each language pair provides superior translation accuracy and fluency. Secure and ethical tools powered by AI will deliver best-in-class outputs without breaching confidentiality.

Security is a staple

Machine translation engines work with a wealth of data, but maintaining sensitive data’s security is paramount. Organizations must protect Personally Identifiable Information (PII) by encrypting it during transmission and preventing it from being saved in any way after it goes through the engine. 

Customers often provide phone numbers, addresses and other PII during conversations with customer support agents or sales representatives, and it’s critical that information is encrypted at the beginning of the conversation and then removed without a trace once following the conclusion of that case.

Zero data retention platforms like Language I/O that adhere to strict international security standards maintain the highest level of security to protect PII while building loyalty-driving trust with users. Without these protections, data is left vulnerable to the risk of a reputation-damaging breach.

Prioritizing language pair optimization

Many translation providers use the same translation engine over and over regardless of the language pair. This one-size-fits-all approach often generates lower quality, less natural-sounding translations. 

For the highest-quality, most accurate translations, you should work with a provider like Language I/O. Our platform provides the opportunity to leverage the world’s leading machine translation engines to enable AI to intelligently select the most effective engine for translating a particular language pair. 

As you use the engines, they will continue to “learn” and improve so customers always have access to the best model for any language pair. Beyond this feedback-based learning, AI can also determine the next-best option if the preferred engine becomes unavailable and switch seamlessly to a different engine to deliver the requested translation without anyone suspecting a problem.

You can also layer additional technology, like Language I/O’s self-improving glossary (SIGLO), on top of each translation to properly translate slang, acronyms and organization- or industry-specific jargon. While the engine translates, the SIGLO separately processes an anonymized version of the source content to flag any new or improved terms that the customer may want to include in their glossary.

Are you ready to elevate your team from mono- to multilingual? Schedule a demo with Language I/O today to take the first step towards exceptional translation quality. 

About the Author

Heather is the CEO of Language I/O, an AI-powered translation platform that provides real-time language translations in over 150 languages. With integrations with Salesforce, ServiceNow, Zendesk and Oracle, Language I/O’s tech can be up and running for companies in less than a day. Language I/O also has best-in-class security that encrypts data in transit and retains zero data.

Prior to co-founding Language I/O, Heather was well-known for globalizing code for Fortune 500s. She was also the senior director of Product Management and Globalization for eCollege, which was acquired by Pearson Education during her tenure. While at Pearson/eCollege, Heather and her team built a next-generation, online college education platform, which was launched globally.

Heather holds a Master of Science from the University of Colorado at Boulder College of Engineering as well as a Bachelor of Arts in Latin American Studies from the University of Washington in Seattle. She has lived in various parts of the United States and Mexico and speaks English and Spanish.