What is Language I/O?

Language I/O is a multilingual customer support software provider. Language I/O’s software works inside of existing customer service management (CRMs) systems, like Oracle Service Cloud, allowing agents to translate communications with customers in more than 150 languages with the click of a button. So, what does the software translate?

Language I/O software translates:

Chat Interactions: Our chat solution allows agents to communicate with customers in real time using smart machine translation (by smart we mean far more accurate than Google translate) 

Answers/Articles: Did you know that 90 percent of consumers expect brands or to offer a self-service customer support portal such as self-help articles? Sixty percent of those same customers view a brand more favorably when that support is mobile-responsive. Language I/O offers translations of these articles in more than 150 languages. 

Incidents/Cases: How long does it take your customer service representatives to respond to a customer that doesn’t speak their language? Imagine having a button within you’re the agent’s existing CRM that allows that agent to translate the customer’s incident immediately (within thirty minutes or less for human professional translation). Language I/O can do that.

Which CRMs does Language I/O work with?


What makes Language I/O unique?

Language I/O is the only multilingual software provider that:

  • Has a customizable solution so that customer gets exactly what they want at a price and quality that works for them
  • Has developed a smart system that handpicks the right translation type for each customer and for each translation allowing customers to get the best translation possible at the lowest cost
  • Has teachable translation engines, allowing Language I/O to teach it company and industry specific terminology. Even with engines that aren’t trainable, Language I/O can overlay the customer’s terms, so they are incorporated into the translations
  • Has a re-translate button allowing support agents to try several different translations if the first one did not fit the bill